L’organizzazione di una conferenza internazionale richiede, oggi più che mai, la predisposizione di un servizio di comunicazione multilingue al fine di permettere ai partecipanti di esprimersi nella propria lingua e sentirsi a proprio agio nella consapevolezza che gli altri possano comprenderli.
La presenza di interpreti professionisti è quindi fondamentale sia nell’organizzazione di una conferenza multilingue che nella preparazione di una trattativa o di un viaggio d’affari.
Se vi occorre un interprete per la vostra conferenza o le vostre riunioni o se avete bisogno della traduzione di documenti contattatemi telefonicamente o via email. Fornisco servizi di interpretazione e traduzione per le lingue italiano, inglese e francese.
Cosa dicono di me
“I have worked with Vera on several interpreting assignments ranging from medical, legal, and pharma conferences. She has always done an amazing job and not only met, but exceeded our client’s expectations.”
“Good news by the way, we have received an additional request from Xxx for a potential assignment on the 17th January. The client specifically instructed us that should this job go ahead then they wanted both you and Xxx to attend! I would just like to thank you for your continued support with our sometimes difficult clients, it is obvious that you excel in your field of work and we are proud to collaborate with a professional such as yourself.”
“Gentile Dott.ssa Panno, desidero ringraziarla per il servizio di traduzione da lei prestato durante il IV Seminario di Formazione, tenuto ad Agrigento dal 10 al 14 marzo 2014 nell’ambito delle attività del Progetto APER. Il suo contributo è stato molto utile nel pieno raggiungimento degli ottimi risultati conseguiti. Tutti i partecipanti, infatti, hanno apprezzato la sua serietà, puntualità e dedizione, oltre che la qualità della sua prestazione.”
“La ringrazio per il servizio di interpretariato reso oggi pomeriggio nella conference call durata dalle ore 16:00 alle ore 17:30. Colgo l’occasione per esprimerLe il mio apprezzamento per la brillante prestazione resa in un contesto non certo facile (malattie professionali che hanno generato procedimenti penali).”
“Le porto i complimenti della Commissione europea e dei colleghi degli stati membri dell’Unione per l’ottimo lavoro di interpretariato svolto. La prego di voler estendere i complimenti ai traduttori/interpreti che si sono succeduti in cabina dal 10 al 12 novembre.”
“Vera grazie per la mail, sei stata veramente esaustiva, non capita sempre con i nostri interpreti. Anche noi siamo molto contenti di essere entrati in contatto con professioniste come voi. Ho appena parlato con la sig.ra Xxx che mi ha confermato che il Convegno è andato proprio bene, sono stati tutti molto soddisfatti della vostra preparazione e della vostra disponibilità (mi ha detto appunto: puntuali, disponibili, preparate e molto ben disposte).”
“Abbiamo avuto occasione di usufruire del servizio di interpretariato da parte della Dott.ssa Panno in occasione di un Convegno internazionale per il nostro Cliente INMP (Istituto Nazionale per la promozione della salute delle popolazioni Migranti e per il contrasto delle malattie della Povertà). La Dott.ssa Panno ha eseguito la traduzione consecutiva degli interventi in seduta plenaria per i rappresentati delle Istituzioni e delle forze politiche italiane coinvolte nel progetto (dall’inglese all’italiano e viceversa). Inoltre, durante i lavori delle Commissioni, ha effettuato la traduzione consecutiva dei lavori perla delegazione della Francia traducendo dall’inglese al francese e viceversa. La precisione, la velocità, la professionalità nell’esecuzione del servizio sono state tali da aver giustamente suscitato l’ammirazione di tutti i partecipanti che si sono complimentati pubblicamente, nonché del Direttore Generale dell’Istituto che ha rivolto elogi a lei, personalmente, e a noi, organizzatori, per la scelta altamente professionale.”
“La Dott.ssa Vera Panno ha tradotto i testi della guida “Guida agli oli extravergine di Puglia”, realizzata con il contributo dell’assessorato alle Risorse Agroalimentari della Regione Puglia svolgendo il proprio incarico con correttezza e precisione, inviandoci tutte le traduzioni con estrema puntualità e professionalità, caratteristiche queste che l’hanno resa per la nostra società una preziosa collaboratrice.”
“Vera worked as an intern here at United Nations Headquarters, helping the Organization and me improve our terminology database, UNTERM. She was highly reliable and conscientious, in terms of her approach to her work and to people in general, and her language skills were excellent.”